< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Gênesis 10 >