< Êxodo 40 >

1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
2 No primeiro mes, no primeiro dia do mes, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
4 Depois meterás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal, e acenderás as suas lâmpadas.
and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a coberta à porta do pátio.
And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele: e o santificarás com todos os seus vasos, e será santo
And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
12 Farás também chegar a Aarão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
13 E vestirás a Aarão os vestidos santos, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
16 E fê-lo Moisés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
17 E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mes, que o tabernáculo foi levantado;
Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
18 Porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
21 E levou a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
24 Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
28 Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou água nela, para lavar.
And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
31 E Moisés, e Aarão e seus filhos lavaram nela as suas mãos e os seus pés.
and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ele, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
36 Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
37 Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava;
but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.

< Êxodo 40 >