< Êxodo 35 >

1 Então fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor: todo aquele que fizer obra nele morrerá.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor; ouro, e prata, e cobre
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
6 Como também azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras.
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de teixugos, madeira de cetim,
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático,
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 E pedras sardônicas, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 O tabernáculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases,
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu da coberta,
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 A mesa, e os seus varais, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 E o castiçal da luminária, e os seus vasos, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo,
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a coberta da porta do pátio,
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 Os vestidos do ministério para ministrar no santuário, os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos santos.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo o vaso de ouro; e todo o homem oferecia oferta de ouro ao Senhor;
viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de teixugos, os trazia;
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
24 Todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a púrpura, o carmezim e o linho fino.
Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá.
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 E o espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo o artifício,
Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 E para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
33 E em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
34 Também lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a ele e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em púrpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.

< Êxodo 35 >