< 1 Timóteo 5 >

1 Não repreendas asperamente os velhos, mas admoesta-os como a pais: aos mancebos como a irmãos.
An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:
2 Às velhas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
Honour widows, that are widows indeed.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar a seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God.
5 Ora a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.
7 Manda, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
And this give in charge, that they may be blameless.
8 Porém, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Nunca se eleja viúva de menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um marido;
Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.
10 Tendo testemunho de boas obras: se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda a boa obra.
Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints’ feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work.
11 Mas não admitas as viúvas moças, porque, havendo sido lascivas contra Cristo, querem casar-se;
But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé
Having damnation, because they have made void their first faith.
13 E, além disto, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Quero pois que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião alguma ao adversário de maldizer.
I will therefore that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
For some are already turned aside after Satan.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que deveras são viúvas.
If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.
17 Os anciãos que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:
18 Porque diz a escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
19 Não aceites acusação contra o ancião, senão com duas ou três testemunhas.
Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prejuízo algum guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
I charge thee before God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.
22 A ninguém imponhas apressadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men’s sins. Keep thyself chaste.
23 Não bebas mais água somente, mas usa também de um pouco de vinho; por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent infirmities.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes, e se adiantam para a sua condenação; e em alguns manifestam-se ainda depois.
Some men’s sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after.
25 Assim mesmo também as suas boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.

< 1 Timóteo 5 >