< 1 Reis 15 >

1 E no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebat, Abião começou a reinar sobre Judá.
Und im achtzehnten Jahre des Königs Jerobeam, des Sohnes Nebats, wurde Abijam König über Juda.
2 E três anos reinou em Jerusalém: e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Abisalom.
Er regierte drei Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Maaka, die Tochter Absaloms.
3 E andou em todos os pecados de seu pai, que tinha feito antes dele: e seu coração não foi inteiro para com o Senhor seu Deus como o coração de David, seu pai.
Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, welche dieser vor ihm getan hatte; und sein Herz war nicht ungeteilt mit Jehova, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
4 Mas por amor de David o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém.
Dennoch gab ihm Jehova, sein Gott, um Davids willen eine Leuchte in Jerusalem, indem er seinen Sohn nach ihm erweckte und Jerusalem bestehen ließ;
5 Porquanto David tinha feito o que parecia reto aos olhos do Senhor, e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no negócio de Urias, o hetheu.
weil David getan hatte, was recht war in den Augen Jehovas und von allem, was er ihm geboten hatte, nicht abgewichen war alle Tage seines Lebens, außer in der Sache Urijas, des Hethiters.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
Und es war Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam alle Tage seines Lebens.
7 Quanto ao mais dos sucessos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
Und das Übrige der Geschichte Abijams und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda? Und es war Krieg zwischen Abijam und Jerobeam.
8 E Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de David: e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
Und Abijam legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids. Und Asa, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá.
Und im zwanzigsten Jahre Jerobeams, des Königs von Israel, wurde Asa König über Juda.
10 E quarenta e um anos reinou em Jerusalém: e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Abisalom.
Und er regierte einundvierzig Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Maaka, die Tochter Absaloms.
11 E Asa fez o que parecia reto aos olhos do Senhor, como David, seu pai.
Und Asa tat, was recht war in den Augen Jehovas, wie sein Vater David.
12 Porque tirou da terra os rapazes escandalosos, e tirou todos os ídolos que seus pais fizeram.
Und er schaffte die Buhler aus dem Lande und tat alle Götzen hinweg, die seine Väter gemacht hatten.
13 E até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Asera: também Asa desfez o seu ídolo horrível, e o queimou junto ao ribeiro de Cedron.
Und auch Maaka, seine Mutter, die setzte er ab, daß sie nicht mehr Königin wäre, weil sie der Aschera ein Götzenbild gemacht hatte; und Asa rottete ihr Götzenbild aus und verbrannte es im Tale Kidron.
14 Os altos porém se não tiraram: todavia foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
Die Höhen aber wichen nicht; doch das Herz Asas war ungeteilt mit Jehova alle seine Tage.
15 E à casa do Senhor trouxe as coisas consagradas de seu pai, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata e ouro, e vasos.
Und er brachte die geheiligten Dinge seines Vaters und seine geheiligten Dinge in das Haus Jehovas: Silber und Gold und Geräte.
16 E houve guerra entre Asa e Baása, rei de Israel, todos os seus dias.
Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.
17 Porque Baása, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou a Rama, para que a ninguém deixasse sair nem entrar a Asa, rei de Judá.
Und Baesa, der König von Israel, zog wider Juda herauf; und er baute Rama, um Asa, dem König von Juda, niemand aus-und eingehen zu lassen.
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficara nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos: e o rei Asa os enviou a Benhadad, filho de Tabrimmon, filho de Hezion, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
Da nahm Asa alles Silber und Gold, das in den Schätzen des Hauses Jehovas übrig war, und die Schätze des Hauses des Königs, und gab sie in die Hand seiner Knechte; und der König Asa sandte sie zu Ben-Hadad, dem Sohne Tabrimmons, des Sohnes Hesjons, dem König von Syrien, der zu Damaskus wohnte, und ließ ihm sagen:
19 Aliança há entre mim e ti, entre meu pai e teu pai: vês aqui que te mando um presente, prata e ouro; vai, e anula a tua aliança com Baása, rei de Israel, para que se retire de sobre mim
Ein Bund ist zwischen mir und dir, zwischen meinem Vater und deinem Vater. Siehe, ich sende dir ein Geschenk an Silber und Gold: Wohlan! Brich deinen Bund mit Baesa, dem König von Israel, daß er von mir abziehe.
20 E Benhadad deu ouvidos ao rei Asa, e enviou aos capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel; e feriu a Ijon, e a Dan, e a Abel, de Beth-maaca, e a toda a Chinneroth, com toda a terra de Naphtali.
Und Ben-Hadad hörte auf den König Asa, und er sandte seine Heerobersten wider die Städte Israels und schlug Ijon und Dan und Abel-Beth-Maaka, und ganz Kinneroth nebst dem ganzen Lande Naphtali.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baása, deixou de edificar a Rama: e ficou-se em Tirza.
Und es geschah, als Baesa es hörte, da ließ er von dem Bau Ramas ab und blieb in Tirza.
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Rama, e a sua madeira com que Baása edificara: e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamin e a Mispah.
Der König Asa aber ließ ganz Juda aufrufen, keiner war frei; und sie schafften die Steine Ramas und das Holz weg, womit Baesa gebaut hatte; und der König Asa baute damit Geba-Benjamin und Mizpa.
23 Quanto ao mais de todos os sucessos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
Und das Übrige der ganzen Geschichte Asas und alle seine Macht, und alles, was er getan, und die Städte, die er gebaut hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda? Doch zur Zeit seines Alters erkrankte er an seinen Füßen.
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com seus pais na cidade de David, seu pai: e Josaphat, seu filho, reinou em seu lugar.
Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
25 E Nadab, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo d'Asa, rei de Judá: e reinou sobre Israel dois anos.
Und Nadab, der Sohn Jerobeams, wurde König über Israel im zweiten Jahre Asas, des Königs von Juda; und er regierte zwei Jahre über Israel.
26 E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor: e andou nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, und wandelte auf dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte.
27 E conspirou contra ele Baása, filho d'Ahias, da casa de Issacar, e feriu-o Baása em Gibbethon, que era dos philisteus, quando Nadab e todo o Israel cercavam a Gibbethon.
Und Basea, der Sohn Achijas, vom Hause Issaschar, machte eine Verschwörung wider ihn; und Basea erschlug ihn zu Gibbethon, welches den Philistern gehörte, als Nadab und ganz Israel Gibbethon belagerten.
28 E matou-o Baása no ano terceiro d'Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
Und Baesa tötete ihn im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt.
29 Sucedeu pois que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão: nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme à palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Ahias, o silonita.
Und es geschah, sobald er König geworden war, erschlug er das ganze Haus Jerobeams; er ließ von Jerobeam nichts übrig, was Odem hatte, bis er ihn vertilgt hatte, nach dem Worte Jehovas, das er durch seinen Knecht Achija, den Siloniter, geredet hatte:
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou, e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que provocara ao Senhor Deus de Israel.
wegen der Sünden Jerobeams, die er begangen und wodurch er Israel sündigen gemacht, durch seine Reizung, wodurch er Jehova, den Gott Israels, gereizt hatte.
31 Quanto ao mais dos sucessos de Nadab, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Und das Übrige der Geschichte Nadabs und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
32 E houve guerra entre Asa e Baása, rei de Israel, todos os seus dias.
Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.
33 No ano terceiro d'Asa, rei de Judá, Baása, filho de Ahias, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Baesa, der Sohn Achijas, König über ganz Israel zu Tirza, vierundzwanzig Jahre.
34 E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor: e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas und wandelte auf den Wegen Jerobeams und in seiner Sünde, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte.

< 1 Reis 15 >