< 1 Crônicas 16 >

1 Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
2 E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
5 Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
6 Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
7 Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
10 Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
11 Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
16 Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
17 O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
20 E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
27 Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
28 Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
41 E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
42 Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.

< 1 Crônicas 16 >