< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
Adam gendride Seth; Enos,
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methusalah, Lamech,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Selah,
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Serug, Nahor, Thare,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Abrão, que é Abraão.
forsothe this is Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
these ben the sones of Ismael.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< 1 Crônicas 1 >