< Salmos 55 >

1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol h7585)
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol h7585)
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.

< Salmos 55 >