< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Salmos 38 >