< Salmos 22 >

1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Salmos 22 >