< Salmos 147 >

1 Louvae ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradavel; decoroso é o louvor.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 O Senhor edifica a Jerusalem, congrega os dispersos de Israel.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Conta o numero das estrellas, chama-as a todas pelos seus nomes.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Cantae ao Senhor em acção de graça; cantae louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 Elle é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir herva sobre os montes.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 O que dá aos animaes o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Não se deleita na força do cavallo, nem se compraz nas pernas do varão.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Louva, ó Jerusalem, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Elle é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 O que envia o seu mandamento á terra, a sua palavra corre velozmente.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as aguas.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juizos a Israel.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, emquanto aos seus juizos, não os conhecem. Louvae ao Senhor.
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Salmos 147 >