< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Salmos 119 >