< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >