< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Salmos 106 >