< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Salmos 106 >