< Salmos 105 >

1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

< Salmos 105 >