< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
[Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

< Provérbios 8 >