< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Opene thi mouth for a doumb man,
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.

< Provérbios 31 >