< Provérbios 21 >

1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Die Seele des Gottlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

< Provérbios 21 >