< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.

< Provérbios 15 >