< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.

< Provérbios 1 >