< Números 7 >

1 E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
17 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
23 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
29 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
35 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 Um bode para expiação do peccado.
שעיר עזים אחד לחטאת
41 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
47 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
53 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
59 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
65 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
71 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
77 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 Um bode para expiação do peccado;
שעיר עזים אחד לחטאת
83 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< Números 7 >