< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!

< Lamentações de Jeremias 3 >