< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Lamentações de Jeremias 3 >