< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
Und Kinah und Dimonah und Adadah.
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Siph und Telem und Bealoth.
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam und Schema und Moladah.
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
29 Baala, e Jim, e Ezem,
Baalah und Ijim und Ezem.
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
Und Eltholad und Chesil und Chormah.
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachisch und Bozkath und Eglon;
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libnah und Ether und Aschan;
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
50 E Anab, Estemo, e Anim,
Und Anab, Eschthemoh und Anim;
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
52 Arab, e Duma, e Esan,
Arab und Dumah und Eschan;
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Karmel und Siph und Jutah;
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Josué 15 >