< 9 >

1 Então Job respondeu, e disse:
욥이 대답하여 가로되
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3 Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4 Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5 Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6 O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7 O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8 O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9 O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12 Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
13 Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14 Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15 A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16 Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18 Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19 Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
20 Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21 Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22 A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23 Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24 A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26 Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27 Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28 Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29 E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
30 Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31 Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32 Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33 Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34 Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
35 Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라

< 9 >