< 29 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< 29 >