< 24 >

1 Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?
2 Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.
3 Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.
4 Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
5 Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.
8 Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.
9 Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
10 Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.
11 Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.
13 Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.
15 Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
16 Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.
17 Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.
18 É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
Hastig rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene.
19 A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol h7585)
Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder. (Sheol h7585)
20 A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.
21 Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
Men Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.
23 Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
24 Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?

< 24 >