< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Then Job answered,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
For when a few years have come, I will go the way of no return.

< 16 >