< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Then Job answered and said:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.

< 16 >