< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

< 11 >