< Oséias 12 >

1 Ephraim se apascenta de vento, e segue o vento leste: todo o dia multiplica a mentira e a destruição; e fazem alliança com a Assyria, e o azeite se leva ao Egypto.
Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 O Senhor tambem com Judah tem contenda, e fará visitação sobre Jacob segundo os seus caminhos; segundo as suas obras lhe recompensará.
The LORD also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways and according to his deeds he will repay him.
3 No ventre pegou do calcanhar de seu irmão, e pela sua força como principe se houve com Deus.
In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
4 Como principe se houve com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe supplicou: em Beth-el o achou, e ali fallou comnosco,
Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made petition to him. He found him at Bethel, and there he spoke with him,
5 A saber, o Senhor, o Deus dos Exercitos: o Senhor é o seu memorial.
even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus: guarda a beneficencia e o juizo, e em teu Deus espera sempre.
Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
7 Na mão do mercador está uma balança enganosa; ama a oppressão.
A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
8 Ainda diz Ephraim: Comtudo eu estou enriquecido, e tenho adquirido para mim grandes bens: em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja peccado.
Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
9 Mas eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egypto: eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias do ajuntamento.
"But I the LORD your God brought you up from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 E fallarei aos prophetas, e multiplicarei a visão; e pelo ministerio dos prophetas proporei similes.
I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
11 Porventura não é Gilead iniquidade? pura vaidade são: em Gilgal sacrificam bois: os seus altares como montões de pedras são nos regos dos campos.
If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
12 Jacob fugiu para o campo da Syria, e Israel serviu por sua mulher, e por sua mulher guardou o gado.
Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
13 Mas o Senhor por um propheta fez subir a Israel do Egypto, e por um propheta foi elle guardado.
By a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
14 Ephraim porém mui amargosamente o irou: portanto deixará ficar sobre elle o seu sangue, e o seu Senhor lhe recompensará o seu opprobrio.
Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.

< Oséias 12 >