< Gênesis 9 >

1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.

< Gênesis 9 >