< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Gênesis 10 >