< Êxodo 25 >

1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
主はモーセに言われた、
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。

< Êxodo 25 >