< Deuteronômio 14 >

1 Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
Ye are the children of the Lord your God. Ye shall not cut yourselues, nor make you any baldnesse betweene your eyes for the dead.
2 Porque és povo sancto ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que ha sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo proprio.
For thou art an holy people vnto ye Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a precious people vnto himselfe, aboue all the people that are vpon the earth.
3 Nenhuma abominação comereis.
Thou shalt eate no maner of abomination.
4 Estes são os animaes que comereis: o boi, o gado miudo das ovelhas, e o gado miudo das cabras,
These are the beastes, which ye shall eate, the beefe, the sheepe, and the goate,
5 O veado, e a corça, e o bufalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
The hart, and the roe buck, and the bugle, and the wilde goate, and the vnicorne, and the wilde oxe, and the chamois.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remóe, entre os animaes, aquillo comereis.
And euery beast that parteth ye hoofe, and cleaueth the clift into two clawes, and is of the beasts that cheweth the cudde, that shall ye eate.
7 Porém estes não comereis, dos que sómente remoem, ou que teem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque remóem mas não teem a unha fendida: immundos vos serão.
But these ye shall not eate, of them that chew the cud, and of them that deuide and cleaue the hoofe onely: ye camell, nor the hare, nor the cony: for they chewe the cudde, but deuide not ye hoofe: therefore they shall be vncleane vnto you:
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoe; immundo vos será: não comereis da carne d'estes, e não tocareis no seu cadaver.
Also the swine, because he deuideth the hoofe, and cheweth not the cud, shalbe vncleane vnto you: ye shall not eate of their flesh, nor touch their dead carkeises.
9 Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
These ye shall eate, of all that are in the waters: all that haue finnes and scales shall ye eate.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: immundo vos será.
And whatsoeuer hath no finnes nor scales, ye shall not eate: it shall be vncleane vnto you.
11 Toda a ave limpa comereis.
Of all cleane birdes ye shall eate:
12 Porém estas são as de que não comereis: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
But these are they, whereof ye shall not eate: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,
13 E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,
Nor the glead nor the kite, nor the vulture, after their kind,
14 E todo o corvo, segundo a sua especie,
Nor all kinde of rauens,
15 E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua especie,
Nor the ostrich, nor the nightcrow, nor the semeaw, nor the hawke after her kinde,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha.
Neither the litle owle, nor the great owle, nor the redshanke,
17 E o cysne, e o pelicano, e o corvo marinho,
Nor the pellicane, nor the swanne, nor the cormorant:
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
The storke also, and the heron in his kinde, nor the lapwing, nor the backe.
19 Tambem todo o reptil que vôa, vos será immundo: não se comerá.
And euery creeping thing that flieth, shall be vncleane vnto you: it shall not be eaten.
20 Toda a ave limpa comereis.
But of all cleane foules ye may eate.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo sancto ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
Ye shall eate of nothing that dieth alone, but thou shalt giue it vnto the stranger that is within thy gates, that he may eate it: or thou maiest sell it vnto a stranger: for thou art an holy people vnto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mothers milke.
22 Certamente darás os dizimos de toda a novidade da tua semente, que cada anno se recolher do campo.
Thou shalt giue the tithe of all the increase of thy seede, that commeth foorth of the fielde yeere by yeere.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no logar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dizimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogenitos das tuas vaccas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
And thou shalt eate before the Lord thy God (in the place which he shall chose to cause his Name to dwell there) the tithe of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first borne of thy kine and of thy sheepe, that thou maiest learne to feare the Lord thy God alway.
24 E quando o caminho te fôr tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o logar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to cary it, because the place is farre from thee, where the Lord thy God shall chose to set his Name, when the Lord thy God shall blesse thee,
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vae ao logar que escolher o Senhor teu Deus;
Then shalt thou make it in money, and take the money in thine hand, and goe vnto the place which the Lord thy God shall chose.
26 E aquelle dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vaccas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
And thou shalt bestowe the money for whatsoeuer thine heart desireth: whether it be oxe, or sheepe, or wine, or strong drinke, or whatsoeuer thine heart desireth: and shalt eate it there before the Lord thy God, and reioyce, both thou, and thine household.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança comtigo.
And the Leuite that is within thy gates, shalt thou not forsake: for he hath neither part nor inheritance with thee.
28 Ao fim de tres annos tirarás todos os dizimos da tua novidade no mesmo anno, e os recolherás nas tuas portas:
At the end of three yeere thou shalt bring foorth all the tithes of thine increase of the same yeere, and lay it vp within thy gates.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem comtigo), e o estrangeiro, e o orphão, e a viuva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-hão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Then ye Leuite shall come, because he hath no part nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherlesse, and the widowe, which are within thy gates, and shall eate, and be filled, that the Lord thy God may blesse thee in al the worke of thine hand which thou doest.

< Deuteronômio 14 >