< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.

< 2 Samuel 22 >