< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >