< 1 Timóteo 4 >

1 Porém o Espirito expressamente diz que nos ultimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espiritos enganadores, e a doutrinas de demonios;
L'Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons;
2 Que em hypocrisia fallarão mentiras, tendo cauterisada a sua propria consciencia;
Par l'hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera cautérisée,
3 Prohibindo o casarem-se, e mandando que se abstenham dos manjares que Deus creou para os fieis, e para os que conheceram a verdade, para d'elles usarem com acções de graças;
Défendant de se marier, commandant de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité, en usent avec actions de grâces.
4 Porque toda a creatura de Deus é boa, e não ha nada que rejeitar, tomando-se com acções de graças.
Car tout ce que Dieu a créé, est bon, et rien n'est à rejeter, quand on en use avec actions de grâces;
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é sanctificada.
Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Christo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que seguiste.
Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
7 Mas rejeita as fabulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade.
Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.
8 Porque o exercicio corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que ha de vir.
Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a acceitação.
Cette parole est certaine et digne de toute confiance.
10 Porque tambem para isto trabalhamos e somos injuriados, porquanto esperamos no Deus vivo, que é o salvador de todos os homens, principalmente dos fieis.
Nous endurons, en effet, tant de travaux et tant d'opprobres, parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
Annonce et enseigne ces choses.
12 Ninguem despreze a tua mocidade: mas sê o exemplo dos fieis, na palavra, no trato, na caridade, no espirito, na fé, na pureza.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la charité, par l'esprit, par la foi, par la pureté.
13 Persiste no lêr, exhortar e ensinar, até que eu vá.
Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne.
14 Não desprezes o dom que ha em ti, o qual te foi dado por prophecia, com a imposição das mãos do presbyterio.
Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens.
15 Medita estas coisas; occupa-te n'ellas para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina: persevera n'estas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t'écoutent.

< 1 Timóteo 4 >