< 1 Crônicas 4 >

1 Os filhos de Judah foram: Perez, e Hezron, e Carmi, e Hur, e Sobal.
The sons of Judah: Pherez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2 E Reaias, filho de Sobal, gerou a Jahath, e Jahath gerou a Ahumai e a Lahad: estas são as familias dos zorathisas.
And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites.
3 E estes foram os filhos do pae de Etam: Jezreel, e Isma, e Idbas: e era o nome de sua irmã Hazzelelponi.
And these [were of] the father of Etam: Jizreel, and Jishma, and Jidbash; and the name of their sister was Hazlelponi;
4 E mais Penuel, pae de Gedor, e Ezer, pae de Husa: estes foram os filhos de Hur, o primogenito de Ephrata, pae de Beth-lehem.
and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, [and] father of Bethlehem.
5 E tinha Ashur, pae de Tekoa, duas mulheres: Hela e Naara.
— And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6 E Naara lhe pariu a Ahuzzam, e a Hepher, e a Temeni, e a Haahastari; estes foram os filhos de Naara.
And Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Ahashtari: these were the sons of Naarah.
7 E os filhos de Hela: Zereth, Jesohar, e Ethnan.
And the sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.
8 E Kos gerou a Anub e a Zobeba: e as familias d'Aharhel, filho de Harum.
And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 E foi Jabes mais illustre do que seus irmãos: e sua mãe chamou o seu nome Jabes, dizendo: Porquanto com dôres o pari.
And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.
10 Porque Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitissimo, e meus termos amplificares, e a tua mão fôr comigo, e fizeres que do mal não seja afflicto! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested.
11 E Chelub, irmão de Suha, gerou a Mehir: este é o pae de Esthon.
And Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton.
12 E Esthon gerou a Bethrapha, e a Peseah, e a Tehinna, pae de Ir-nahas: estes foram os homens de Reca.
And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.
13 E foram os filhos de Kenas: Othniel e Seraias; e filhos de Othniel: Hathath.
— And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.
14 E Meonothai gerou a Ophra, e Seraias gerou a Joab, pae dos do valle dos artifices; porque foram artifices.
And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen.
15 E foram os filhos de Caleb, filho de Jefone: Iru, Ela, e Naam: e os filhos de Ela, a saber, Kenas.
— And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah, ...and Kenaz.
16 E os filhos de Jehalelel: Ziph, e Zipha, e Tiria e Asareel.
— And the sons of Jehalleleel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asareel.
17 E os filhos de Ezra: Jether, e Mered, e Epher, e Jalon: e ella pariu a Miriam, e Sammai, e Isbah, pae de Esthemo.
— And the sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she conceived [and bore] Miriam, and Shammai, and Jishbah the father of Eshtemoa.
18 E sua mulher, judia, pariu a Jered, pae de Gedor, e a Heber, pae de Soco, e a Jekuthiel, pae de Zanohah; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Pharaó, que Mered tomou.
And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naham: Abikeila, o garmita, e Esthemo, o maacatita.
— And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
20 E os filhos de Simeão: Amnon, e Rinna, e Ben-hanan, e Tilon: e os filhos de Ishi: Zoheth e Benzoheth.
— And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. — And the sons of Jishi: Zoheth and Ben-Zoheth.
21 Os filhos de Sela, filho de Judah: Er, pae de Lecha, e Lada, pae de Maresa, e as familias da casa dos obreiros de linho, em casa de Asbea.
The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of byssus-workers, of the house of Ashbea,
22 Como tambem Jokim, e os homens de Cozeba, e Joás, e Saraph (que dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-lehem: porém estas coisas já são antigas.
and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.
23 Estes foram oleiros, e habitavam nas hortas e nos cerrados: estes ficaram ali com o rei na sua obra.
These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.
24 Os filhos de Simeão foram Nemuel, e Jamin, e Jarib, e Zera, e Saul,
The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, [and] Saul;
25 Cujo filho foi Sallum, e seu filho Mibsam, e seu filho Misma.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 E os filhos de Misma foram: Hammuel, seu filho, cujo filho foi Zaccur, e seu filho Simei.
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;
27 E Simei teve dezeseis filhos, e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos: e toda a sua familia não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judah.
and Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah.
28 E habitaram em Berseba, e em Moluda, e em Hasar-sual,
And they abode at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-Shual,
29 E em Bilha, e em Esem, e em Tholad,
and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30 E em Bethuel, e em Horma, e em Ziklag,
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31 E em Beth-marcaboth, e em Hasar-susim, e Beth-biri, e em Saaraim: estas foram as suas cidades, até que David reinou.
and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
32 E foram as suas aldeias: Etam, e Ain, e Rimmon, e Tochen, e Asan: cinco cidades.
And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen, and Ashan, five cities;
33 E todas as suas aldeias, que estavam em redor d'estas cidades, até Baal, estas foram as suas habitações e suas genealogias para elles.
and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register.
34 Porém Mesobab, e Jamlech, e Josa, filho de Amasias,
And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
35 E Joel, e Jehu, filho de Josibias, filho de Seraias, filho de Asiel,
and Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 E Elioenai, e Jaakoba, e Jeshoaias, e Asaias, e Adiel, e Jesimiel, e Benaias,
and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37 E Ziza, filho de Siphi, filho de Allon, filho de Jedaias, filho de Simri, filho de Semaia:
and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah:
38 Estes, registrados por seus nomes, foram principes nas suas familias: e as familias de seus paes se multiplicaram abundantemente.
these mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.
39 E chegaram até á entrada de Gedor, ao oriente do valle, a buscar pasto para as suas ovelhas.
And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 E acharam pasto fertil e terra espaçosa, e quieta, e descançada; porque os de Cão habitaram ali d'antes.
And they found fat and good pasture, and a land widely extended and quiet and fertile, for they who had dwelt there formerly were of Ham.
41 Estes pois, que estão descriptos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judah, e feriram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruiram totalmente até ao dia d'hoje, e habitaram em seu logar: porque ali havia pasto para as suas ovelhas.
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.
42 Tambem d'elles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ás montanhas de Seir; e a Pelatias, e a Nearias, e a Rephaias, e a Uzziel, filhos de Ishi, levaram por cabeças.
And five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to mount Seir, having at their head Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Jishi,
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalekitas, e habitaram ali até ao dia d'hoje.
and they smote the rest of the Amalekites that had escaped; and they dwelt there unto this day.

< 1 Crônicas 4 >