< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
Ko ʻAtama, mo Seti, mo ʻInosi,
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Ko Kēnani, mo Malelili, mo Seleti,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Ko ʻInoke, mo Metusela, mo Lemeki,
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Ko Noa, mo Semi, mo Hami, mo Sefeti.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Sefeti; ko Komela, mo Mekoki, mo Metai, mo Savani, mo Tupale, mo Meseke, mo Tailasa.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Komela ko ʻAsekinasa, mo Lifata, mo Tokama.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Savani; ko ʻElaisa, mo Taʻasisi, mo Kitimi, mo Totenimi.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Hami ko Kusa, mo Misilemi, mo Futi, mo Kēnani.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Kusa; ko Sipa, mo Havila, mo Sapita, mo Leama, mo Sapetika. Pea ko e ngaahi foha ʻo Leama; ko Sipa, mo Titani.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Pea naʻe tupu ʻia Kusa ʻa Nimilote pea naʻe kamata ongoongo lahi ia ʻi māmani.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Pea naʻe tupu meia Misilemi ʻa Lutimi, mo ʻAnamemi, mo Lehapimi, mo Nafituhemi,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Mo Patilusime, mo Kasiluhemi, (ʻaia naʻe tupu ai ʻae kakai Filisitia, ) mo Kafitolime.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Pea naʻe tupu ʻia Kēnani ʻa Saitoni, ko hono ʻuluaki, pea mo Heti,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
Mo e kakai Sepusi foki, mo e kakai ʻAmoli, pea mo e kakai Keakasa,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Mo e kakai Hevi, mo e kakai ʻAlaka, mo e kakai ʻo Sina,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Mo e kakai ʻAvati, mo e kakai Semali, mo e kakai Hemati.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Semi; ko ʻIlami, mo ʻAsuli, mo ʻAfakisate, mo Luti, mo ʻElami, mo Usa, mo Uli, mo Ketali, mo Meseki.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Pea naʻe tupu ʻia ʻAfakisate ʻa Sela, pea naʻe tupu ʻia Sela ʻa Ipela.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Pea naʻe fanauʻi ʻae foha ʻe toko ua kia Ipela: ko e hingoa ʻoe tokotaha ko Peleki; koeʻuhi naʻe vahevahe ʻa māmani ʻi hono ngaahi ʻaho ʻoʻona: pea ko e hingoa ʻo hono tokoua ko Sokitani.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Pea naʻe tupu ʻia Sokitani ʻa ʻAlimotate, mo Silefi, mo Hesamavete, mo Sela,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Ko Hatolame foki, mo Usali, mo Tikila,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Mo Ipale, mo ʻApimaeli, mo Sipa,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Mo Ofeli, mo Havila, mo Sopapi. Ko e ngaahi foha ʻakinautolu ni kotoa pē ʻo Sokitani.
24 Sem, Arphaxad, Selah,
Ko Semi, mo ʻAfakisate, mo Sela,
25 Heber, Peleg, Rehu,
Ko Ipale, mo Peleki, mo Liu,
26 Serug, Nahor, Thare,
Ko Seluke, mo Nehoa, mo Tela,
27 Abrão, que é Abrahão.
Ko ʻEpalame; ko ia foki ko ʻEpalahame.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
Ko e ngaahi foha ʻo ʻEpalahame; ko ʻAisake, mo ʻIsimeʻeli.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Ko honau ngaahi toʻutangata eni ko e ʻuluaki fānau kia ʻIsimeʻeli, ko Nepeoti; pea hoko mo ia ʻa Keta, mo ʻAtieli, mo Mipisami,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Ko Misima, mo Tumaa, mo Masa, mo Hetaʻa, mo Tima,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Ko Situa, mo Nefisi, mo Kitema. Ko e ngaahi foha ʻakinautolu ʻo ʻIsimeʻeli.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Pea ko eni ʻae ngaahi tama ʻo Ketula ko e fefine sinifu ʻo ʻEpalahame: naʻe fanauʻi ʻe ia ʻa Similai, mo Sokesani, mo Metani, mo Mitiane, mo Isipaka, mo Suaa. Pea ko e ngaahi foha ʻo Sokesani ko Sipa, mo Titani.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Mitiane; ko ʻEfaa, mo ʻEfee, mo Henoke, mo ʻApaita, mo Elitaa. Ko kinautolu kotoa pē ko eni ko e ngaahi tama ʻa Ketula.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Pea naʻe tupu ʻia ʻEpalahame ʻa ʻAisake. Pea ko e ngaahi foha ʻo ʻAisake ko ʻIsoa mo ʻIsileli.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Ko e ngaahi foha ʻo ʻIsoa; ko ʻIlifasi, mo Leueli, mo Seusi, mo Salami, mo Ko ia.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Pea ko e ngaahi foha ʻo ʻIlifasi: ko Temani, mo Omaʻa, mo Sefa, mo Katami, mo Kinasi, mo Timina, mo ʻAmaleki.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Ko e ngaahi foha ʻo Leueli; ko Nehate, mo Sela, mo Sama, mo Misa.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Seia; ko Lotani, mo Sopale, mo Sipione, mo Ena, mo Tisoni, mo Eseli, mo Tisani.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Lotani ko Holi, mo Homani, pea ko Timina ko e tuofefine ia ʻo Lotani.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Sopale ko ʻAlivani, mo Maneate, mo Ipale, mo Sifo, mo Onama. Pea ko e ongo foha ʻo Sipione; ko Esaa, mo Ena.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Ko e ngaahi foha ʻo Ena; ko Tisoni. Pea ko e ngaahi foha ʻo Tisoni; ko ʻAmilami, mo Esipani, mo Itilani, mo Kilani.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Ko e ngaahi foha ʻo Eseli; ko Pilani, mo Sefani, mo Ekani. Pea ko e ngaahi foha ʻo Tisani; ko Usa, mo ʻElani.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Pea ko eni ia ʻae ngaahi tuʻi naʻe pule ʻi he fonua ʻo ʻItomi ʻi he teʻeki ai ha tuʻi ke pule ki he fānau ʻa ʻIsileli; ko Pela ko e foha ʻo Peoli: pea ko e hingoa ʻo hono kolo ʻoʻona ko Tinapa.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Pela, naʻe hoko mo ia ʻi he pule ʻa Sopapi ko e foha ʻo Sela ʻo Posila.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Sopapi, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Husami mei he fonua ʻoe kakai Temani.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Husami, naʻe hoko mo ia ʻi he pule ʻa Hatati ko e foha ʻo Pitati, ʻaia naʻa ne teʻia ʻae kakai Mitiane ʻi he ngoue ʻo Moape: pea ko e hingoa ʻo hono kolo ʻoʻona ko ʻAviti.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Hatati, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Samila mei Masileka.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Samila, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Saula mei Leapote ʻi he veʻe vaitafe.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Saula, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Peali-Hanani ko e foha ʻo ʻAkepoa.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Peali-Hanani, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Hatati: pea ko e hingoa ʻo hono kolo ʻoʻona ko Pau; pea ko e hingoa ʻo hono uaifi ko Mehetepeli, ko e taʻahine ʻa Matileti, ko e taʻahine ʻa Mesaʻapi.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Naʻe pekia foki ʻa Hatati. Pea ko e ngaahi ʻeiki eni ʻo ʻItomi; ko e ʻeiki ko Timina, ko e ʻeiki ko Elia, mo e ʻeiki ko Seteli,
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Ko e ʻeiki ko ʻAholipama, mo e ʻeiki ko Ela, mo e ʻeiki ko Pinoni,
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Ko e ʻeiki ko Kinasi, mo e ʻeiki ko Temani, mo e ʻeiki ko Mipisali,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Ko e ʻeiki ko Makiteli, mo e ʻeiki ko ʻIlami. Ko e ngaahi ʻeiki eni ʻo ʻItomi.

< 1 Crônicas 1 >