< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arphaxad, Selah,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Heber, Peleg, Rehu,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nahor, Thare,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abrão, que é Abrahão.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Crônicas 1 >