< Psalmów 9 >
1 Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
3 Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
4 Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
5 Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
7 Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
8 On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
9 I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
10 I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
11 Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
12 Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
13 Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
15 Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
16 PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
17 Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
18 Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
19 Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
20 PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)