< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.

< Psalmów 89 >