< Psalmów 80 >

1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה
2 Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו
3 Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה
4 PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
6 Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו
7 Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה
8 Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה
9 Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
10 Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל
11 Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה
12 Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך
13 Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה
14 O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
15 Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך
16 Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו
17 Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך
18 A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא
19 PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה

< Psalmów 80 >