< Psalmów 69 >

1 Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.

< Psalmów 69 >