< Psalmów 68 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Jak dym jest rozwiany, tak [ich] rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, [tak] niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; PAN to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Ojcem dla sierot i sędzią dla wdów jest Bóg w swym świętym przybytku.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Bóg samotnym daje dom, więźniów uwalnia z oków, ale oporni mieszkają w suchej ziemi.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. (Sela)
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 Ziemia się trzęsła, a niebiosa rozpływały się przed obliczem Boga i sama góra Synaj [zadrżała] przed obliczem Boga, Boga Izraela.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Twoje zastępy mieszkają w nim; ty, Boże, w swojej dobroci przygotowałeś [je] dla ubogiego.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 Pan dał [swoje] słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Królowie wojsk uciekali, uciekali; a ta, która doglądała domu, dzieliła łupy.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Chociaż musieliście leżeć wśród kotłów, [będziecie] jak skrzydła gołębicy pokryte srebrem, a jej pióra żółtym złotem.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Gdy Wszechmogący rozproszył królów w ziemi, była biała jak śnieg na [górze] Salmon.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Dlaczego wyskakujecie, wzgórza wysokie? Na tej górze spodobało się Bogu mieszkać, tam PAN będzie mieszkał na wieki.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Rydwanów Bożych [jest] dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy aniołów; Pan [przebywa] wśród nich w świątyni, [jak na] Synaju.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Wstąpiłeś na wysokość, poprowadziłeś pojmanych jeńców, przyjąłeś dary dla ludzi, nawet dla buntowników, aby PAN Bóg mógł [z nimi] zamieszkać.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas [swymi dobrami] Bóg naszego zbawienia. (Sela)
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan BÓG wybawia od śmierci.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 Pan powiedział: Wyprowadzę znów [swoich] z Baszanu, wyprowadzę [ich] znowu z głębin morskich;
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 Aby twoja stopa była skąpana we krwi, a język twoich psów [we krwi] wrogów.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Przodem szli śpiewacy, za nimi grający na instrumentach, wśród nich dziewczęta uderzające w bębenki.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Tam [jest] mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Twój Bóg obdarzył cię siłą; umocnij, Boże, to, co dla nas uczyniłeś.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Ze względu na twoją świątynię w Jeruzalem królowie będą przynosić ci dary.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Zgrom rzeszę kopijników, stado byków z cielcami ludu, chlubiących się kawałkiem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Przyjdą dostojnicy z Egiptu; Etiopia szybko wyciągnie swe ręce do Boga.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. (Sela)
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Temu, który przemierza najwyższe niebiosa odwieczne; oto wydaje swój głos, głos potężny.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Uznajcie moc Boga, jego majestat [jest] nad Izraelem i jego moc w obłokach.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Groźny jesteś, Boże, ze swych świętych przybytków; Bóg Izraela sam daje moc i siłę [swemu] ludowi. [Niech będzie] Bóg błogosławiony.
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Psalmów 68 >