< Psalmów 49 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 (Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< Psalmów 49 >