< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< Psalmów 38 >