< Psalmów 37 >

1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Psalmów 37 >